|
|
, h" [ f$ X" E- P3 n
1 @) ~. x) J; d# P0 d+ HIt being in the springtime and the small birds they were singing % {( x" V& H4 |4 x* Z$ P# s2 V
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 }& E4 q9 {+ I( `9 w
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
! b! V( g; u; [) i/ c6 |" w沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 M; V6 b' ^% I# S5 o' q/ c- b( e# R
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / I- a/ O1 Y/ U6 `
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 i4 `/ s/ E( t4 z) U3 O5 C9 TTo view fond lovers talking, a while I did delay % P4 E+ M, o( ]$ r# P
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ q( a) X" {& z4 C& l [She said, my dear don′t leave me all for another season 2 Z: E1 @9 H7 A! Q7 k( M9 |
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
% U7 L( k1 ~+ A. V* eThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
1 G# W5 A4 u, j2 i) d' Y! J- @虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & a9 M* r" ^% }' s
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' h$ E) x) m: k& `5 F3 k
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 Y/ t, Q7 R# o' o) O; BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 J, _/ i0 Y* P% I r4 n. ?我对神发誓,我永远都不会说再见
$ I; d! N) ^4 f$ i1 l/ H% vHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: N5 \8 p" a T# L+ z8 i! `- Z8 G他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 + h R. Z0 @* C( x3 p" B
You know I love you dearly the more I′m going away ) l4 y: S' ?( F }5 y
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 8 j+ Q- W4 t* }4 X% W. ?2 _6 U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
* A5 }; ~3 U# X: [1 b我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, h6 W3 F: W9 E. p9 rTo comfort us hereafter all in Amerika y 1 M, Z, c: ?0 \- t. [$ ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
! s, b; W1 j+ q% l. E4 ?Then after a short while a fortune does be pleasing " i1 @* Y$ a/ s* s! h& u% y% s0 W
不久以后当一切都已经平息
9 c) Q _2 A, ^+ Y0 {# T8 t6 |3 X; `T′will cause them for smile at our late going away $ S* a: U7 Z# ?3 I/ F
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 0 k7 N1 W" ~; `. }) d8 y' X( d x
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- M" E2 j/ Q3 Z& V
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 6 ^- L) r( E: h# w7 u2 u9 c" X; d
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
8 K; _! q: N* O7 o7 y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 A3 T" F6 O2 a% q, C7 B& r) mIf you were in your bed lying and thinking on dying 2 r( U: i7 C/ o5 v( J* d. i
如果你躺在床上正思考着死亡 9 G; g" Z( K. \! i% c
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ v, E+ X' q! W 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % S y) ~+ T! {& D
Or if were down one hour, down in yon shady bower
" k+ I% W( F; [6 }0 V. F u0 L6 } }: F6 y或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 F3 \8 Y1 p& S3 X
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 H/ L( B/ B ` 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 _! \1 _/ K7 p! r- @* t* j
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 c+ s& Z S n2 y
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 : l5 Z0 u( k( f% W
I never thought my childhood days I ′d part you any more
. s* [$ A5 s/ u- x' S6 b" B我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 6 i0 |9 h, C" q# G) ^) S5 \4 l
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 }# {1 v9 h' A {而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & p/ _+ ]7 L- p
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 B; v4 M7 G9 P0 {4 \沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
! S; W+ g$ t$ V$ J& _' g3 x
$ J! }2 R7 Y5 d3 J. G1 V* |" mCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 r) x/ ]1 e) Z" ~ j+ f* Y4 R7 l- A8 O& |
G; ]% p( D. u爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, q M; H% v5 N她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ) }/ |2 M! V$ X% ]8 R! X7 }8 O
) R. e8 @4 ?7 v" q4 m* w
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
: A. E- O6 Y: E2 _& X+ p( _
4 h: h* { C' E d& y! n14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 f2 G, J# d+ [5 L% G* ]9 w- B* z t/ c3 h
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! `' F5 L2 o& { s+ s7 }+ N
8 |, D* }! w0 L3 F9 m/ L2 D( Z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. _0 @+ @2 a0 x
: V# Y2 r9 l) {$ H8 M4 D自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|