|
; H3 l1 p! z8 I
1 P) F' ?7 h! z4 v# p& t$ LIt being in the springtime and the small birds they were singing
' X* [8 y# J: O4 Y5 V& s那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ v; l' M* n: n1 r4 `
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
( X8 f0 W6 {! L2 w# ?+ c S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , ~" y- M6 t: I
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 ]7 _: y& ?1 ^- }8 h" A2 s画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" \5 Y) y: s4 G$ V/ Z9 [8 qTo view fond lovers talking, a while I did delay " g5 y; F1 w2 B& C' R
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- k+ u5 x) Z, ^6 _5 mShe said, my dear don′t leave me all for another season
6 ^) f) H/ R: |$ c4 V) H她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, Y, C9 B; K) R7 f3 b7 P% p& i9 u& fThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% x6 V" O6 \: Q6 X+ A" v; O7 Q虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # x! \9 }2 D1 a A& {+ I2 X
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' k5 q% V; r, X) S2 o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , R- z8 V7 U& b( b# f' k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 I1 S# W# s+ k
我对神发誓,我永远都不会说再见 * K D6 F' d( R5 L! Y ?
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 u- O4 b; r/ S* R, u6 O他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * p( Z, z- }9 o! ^5 g! _: F
You know I love you dearly the more I′m going away
% F* B3 u) ^$ f1 k你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( ~4 @- k; ^: x
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation I$ _' _ [7 F: R' H$ c
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & W3 F! q" \, E; h+ a! \
To comfort us hereafter all in Amerika y : Z3 |+ W4 ~6 ~# X/ o& O- n% s
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 ?# Y5 E& Q& {' W8 ^, dThen after a short while a fortune does be pleasing 0 A6 ~% Y8 j, A5 m( c. @
不久以后当一切都已经平息 , @: L2 }8 f! ~& Y) j. \5 P) [
T′will cause them for smile at our late going away
& \/ T: c. l! E我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 W, l$ T9 Y/ e( G j
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
+ c/ Y* D& i) I6 X$ J 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' e/ v; Z! T* _
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% H3 M% I( m/ R. f, o o. o我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 \6 S' n- `# ~% KIf you were in your bed lying and thinking on dying
& ^! b }* Y+ n0 t9 Z2 ?# o如果你躺在床上正思考着死亡
B* O1 Z6 f/ l; [( h& d& G" wThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; q0 b$ \& p$ a* |# @ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 s, f4 D8 A" s# ]4 K9 q
Or if were down one hour, down in yon shady bower
+ ]# ]( j' ~( C4 n或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 / i3 \$ F& u9 X% y9 a* N. U
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
0 ^; {( s. B3 g, V. q( C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
* x3 W( y# }- }) z6 w/ BThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
' q' U/ @9 }4 i所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 , \! _+ R3 s7 A
I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 v7 S) Y6 {; I) ~( o; X我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( e5 [0 I* }: u% ~% @( S1 D
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion * o6 Y) S) m& L! e" W0 S# j
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 % C9 _% T3 E0 C* L* m* h; m8 `
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( L$ k: H8 E+ Q4 K$ C# ?( |" e! M沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 O8 o+ c" F' W- X( j. o
$ U$ D- u/ B! Y, ^/ s3 aCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: W$ ~5 W1 _6 F5 _, I* r! Z2 v3 F6 Q; s& \' K' d
2 x9 ]6 j0 m, @8 \8 S3 V% y G爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # Y1 I. ?& i! O3 T' B
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' ]0 g) ?( ^# {
- p0 K6 }7 c! {2 d X( d2 V6 C1 m
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 c8 H0 p; x1 B* x5 p5 X A
) F u- a) s1 w( q3 }. C% H. Q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , y, p* ?. f8 L4 `7 d5 U. m# Y
( D0 \+ G- h" }4 x: H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 H6 k$ w( y L, S4 e4 @5 B. {
- O9 V+ ^" n/ {1 O( }) F9 x# s/ IFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
, a% F! L( e$ u
2 i( @) t) G9 W E2 v( u) a自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|