|
|
' w4 T' @/ A" n, G4 x
3 w" ?. D8 i, `0 s, x1 uIt being in the springtime and the small birds they were singing
- F7 L7 H, J- q9 F5 S; e那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
: j& J% d4 w' V: nDown by yon shady harbour I carelessly did stray
/ K( x, B% l1 N4 b. N1 m. K2 E" [沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ( x+ C+ k, e3 n
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- ]- a( ^8 k! Y6 |( w画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& X# q% g0 r# \1 {% l. |: VTo view fond lovers talking, a while I did delay
! T! Q: t5 S6 E8 y: W看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% E9 K8 ]/ P& s. r8 h, ]& kShe said, my dear don′t leave me all for another season # ^6 R& }+ V4 L+ K9 a/ y" m
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
! V# P" r+ ^- A+ DThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 M6 g! z. S+ V/ m" S虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 o$ j& ?: h+ p$ ]3 ~
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 D- k4 l+ K \6 @ M. u
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 }- I% P4 U4 i8 z0 o" x
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' U1 L9 ^3 y9 C
我对神发誓,我永远都不会说再见 ) F1 F/ n/ [- Z
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% M, ~5 ~$ E. p) N: I他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 q* n2 x3 o' M, U- D0 W
You know I love you dearly the more I′m going away ' I* c" U1 r2 F. Q# l/ L# D( ^. f
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 0 ~% ?) T9 y. k6 ~# r) v) a
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 4 d2 {: w3 w; } T7 M
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
& u$ t8 B! w, v: hTo comfort us hereafter all in Amerika y
1 I+ _* P3 k6 f! Q来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 ^+ r9 q# u% s7 Z1 G. D% Y. a. i
Then after a short while a fortune does be pleasing 9 U) v$ c3 f! s4 k6 k( R" N
不久以后当一切都已经平息 9 G4 x2 v9 T I& E; h
T′will cause them for smile at our late going away / Q( [) y3 T( d1 E1 Y2 e9 J+ a% \
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" X% f) |# Q+ `) T; v5 n0 gWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
6 e6 y5 x% }# ^; c0 w. v7 _6 d, @0 T 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; s* ~2 R' b3 B& f eWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; T" k: V6 @' w1 { s8 O" ^9 O
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) W" r8 w+ r ?1 [
If you were in your bed lying and thinking on dying
$ {6 T. F- w. {) _- O+ c f6 P如果你躺在床上正思考着死亡 ! w ^8 f, |7 Y) ^/ s6 _8 ?
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
6 B" ?# {+ N1 f0 W1 ? 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : ]7 J8 c( O+ o* u% D
Or if were down one hour, down in yon shady bower ) W$ r0 h3 p, c3 E
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 1 `5 O1 {1 e" |1 p0 N
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
! u! n1 w% ~9 g1 j! m6 ^+ n& n- [ t 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, v, i, ?1 ^* X) f2 b9 u0 M, q0 IThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
& _" v* _4 _. ]) `所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 `, C6 q8 e6 B/ V, i" EI never thought my childhood days I ′d part you any more + f* S! A7 D4 _0 ^. A3 y
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % {# E" b* t- k% Z5 b
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion % q+ O" y0 f0 P
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
) m8 X9 l- i5 R* _) Z! p' EAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- v& L& q+ a5 b沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 }7 d- o8 o2 o+ V1 {- d4 e
4 p% k2 @! O3 T& ?( @Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 : m) h6 F/ D0 O
8 v0 F% f8 X) K* x6 C% j
9 a( L7 z6 v7 i% e' W7 t4 F
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
$ p' t2 y7 ] a& t* V% m1 E. H4 o她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " T* r) S- r, N, n" m, a
: j0 y+ j' U. i u4 Z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& O! r9 k% N& q" S' f* `( Z" o1 _% z- {) @: }6 E5 L
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 . k0 T5 m$ {, g* F$ T$ o
# k2 r2 \3 e, V: C( i/ s) u《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' U4 M+ Q. F( f8 g/ n& R$ @# s- W* W" D$ M/ E
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' G7 Z" h' S* ?" i2 u$ o" M0 y7 y- a. z: B; P' ?
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|