杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 96622|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]; T0 n- d( T( \1 i% n' u

. z# h3 Q2 \$ B! h& n6 v[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]; I6 r) T9 T& r( s3 B& |
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
/ }* l( v3 e* P1 k[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
. _* W0 U$ G, }7 ~( p* m, |. j  s【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
2 J5 H: S+ q4 L  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
8 o- `" ]9 y% J/ g5 t  c4 f/ U$ K# J5 f
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table], E+ e% M0 E0 z4 {' D+ C" ^  k
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
1 H8 R! V' u) |* v0 x" A  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。+ D* @* e8 C# p; l0 ^1 ^( m! M
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?" s9 E5 c4 F: c! _( H# ]2 u
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
; |& c: s( _% s. c' U2 @  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。+ @7 `! s% w0 S9 R2 X! U
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?  |& h3 r# Y8 C( B- G  b
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
5 m, |. O2 f1 D2 l  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
+ t# F: T. s7 Q  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
3 M! N9 T0 ^0 z# T; U  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?0 _; t0 j! }; w7 z
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。- s" r8 Y/ |( B# g5 G# W
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
' n3 J5 }+ R5 |! x; i+ {" ?  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
& k5 ?- ?( `; b& i  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?$ q: L- v. T: |: m) k5 K5 y% P6 x
  [b]弗:[/b]不知道了……, v: x3 J' A9 q% S. J. ^$ q% t7 e+ a
  [b]苏:[/b]记不住了?7 a. }) Q" v0 D0 W5 ^
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。  X" L8 @) I* e( v$ R% J7 m
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?$ a) J* S0 H5 Z& y- R
  [b]张:[/b]难。
" _# M: h! r5 ], O9 U  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
9 X( U3 \2 V2 Z: s1 \1 W  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
2 e! S% P8 b, [6 `4 O# p( n  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
( z. E- O3 y& N7 x9 s  [b]张:[/b]是的。
" a/ n9 S$ V4 h9 D" c3 Z  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?" \) D9 @5 W& b" T2 B5 Z' N6 L/ j
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
8 e. |+ j( s) ~0 x4 d  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
2 Q" \4 S9 e' z  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。/ |7 b$ o+ c" j) l% N* k; `
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?- X4 I1 b1 g8 y+ `
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
: g9 Q7 l1 J2 x4 E: K" L  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?  h9 s6 F. |9 f
  [b]博:[/b]政务参赞。
* x% K$ v  L! z: _  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?( P, ^, g! a# }$ H$ e7 Z* n
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
+ i- ~7 k) e, T. u  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
3 k% Z  y4 e& j5 x# c; \  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。2 t5 c1 j3 p7 D# y& I0 c. S& F
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?( c& G; i. b, b$ A. ]; Q
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
( r* f) i% @! j+ r5 D3 \9 b  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……, {# E- \* r' m+ U9 |, x3 K7 z
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
7 Z' n3 U% Y% a; W  G0 D% @  [b]苏:[/b]没有教科书?
( C$ v3 u8 J( A: B7 \  [b]博:[/b]没有。& }# i- r! L% d
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?# h5 e" {9 ~7 n8 C; C- ~6 `2 r
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。& U$ B/ I. n  t' z
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。6 g4 W/ ~1 f: ]3 H% Z
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
8 F: U5 p6 B0 i& S  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。! ?9 E4 B1 `6 M
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?/ |0 W5 I: f; ]/ j
  [b]博:[/b]应该是语音语调。
& d% N" K. p; ~' A* i4 `  ?& `6 s+ s  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
% h. V5 W) P5 @& C6 u7 s# Y: G  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。: `, V; [! v% l- T6 w: M% ?& d: O
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。+ H2 D) {& E. q' b( M6 y% T; s
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。/ p! P# {# D8 E# I' U: K7 K+ U
  [b]博:[/b]截然不同吗?! k+ b. g# D9 Y6 V
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
2 \! b) K( J' A" X  [b]博:[/b]……; Z- @- b5 a9 H$ C: B, T
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?: n: F% G1 V( E- I, h/ v8 G
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。5 x9 n6 c3 t9 [) m* I( f" q
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
" J& _3 K: n5 V- h  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。) O2 d0 q, h2 j; Q: L
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。' @& X+ A# ?8 k2 S
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
8 N4 o4 {7 f& U8 `& B3 T# ^  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
9 w) L2 u4 g8 |% I  }$ ~  (四位均笑。)" O  n% y0 k/ L0 E/ I
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。2 w; @# z+ O& O, R1 M# y% F! r
  [b]苏:[/b]为什么?
, D! V! L6 J3 b9 m" U  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
3 A: `7 \8 ?; V" ~4 P1 t  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?* {( e7 I. h8 [2 B; i' R- [$ z3 H
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。# n* @4 x" v6 f  C3 N6 V4 g
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。8 A* g2 t2 e0 V) f  T
  [b]张:[/b]比过去多了一点。
; L9 Y3 v& g$ \+ s" R+ ?  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
7 @, X7 c' I3 F  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
/ F* n7 y$ X% t$ M  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
5 S- Z: I5 ], C- Y) X  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”5 Y3 @! x- _9 Q
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。4 a6 a9 D0 b$ e" ?( Z% i
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?" ^. q" Y9 [4 P' `7 F
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
* N5 @3 }  g$ A6 Y- \4 U7 C+ a  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
0 V- y$ {: D. p+ I& s! o  [b]博:[/b]是,不一样。
! X! X  i+ X! i/ \1 S$ r  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?# z( ?# X2 d! t& n2 E0 c: V, {
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。6 ^; ]' n. [/ n; J: D
  [b]苏:[/b]读?
, y6 K9 h7 D" ?  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。! z5 l& l% g4 v7 o, B9 q7 j
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
& \" S/ L" b" R( q/ s9 Z6 k2 R% A  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。$ g1 {% c  f. ?3 _
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?1 E5 h4 q& z: j( h( j
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
! Q8 r+ y5 _8 e" t7 p0 @$ I: p5 B3 N  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
3 u' ^* H; I+ T3 y8 E2 M! n. U# f  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。& V' L/ U& C2 L8 M
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?4 u8 S9 }- K/ K5 U1 ~
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
# l9 n0 X9 R& T/ ?- o, O  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
, z. u' B  W2 V  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。" j9 h% e. @( R# N- X+ H2 w! l5 T
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
2 k" f0 Y7 _$ t4 ^+ s$ S- {  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
2 {; u' I- R1 z# o  [b]苏:[/b]哦!
' T% X( m5 l+ z  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
5 o+ ?: C: S0 P5 _/ v+ Z1 o5 B  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
' e8 _% F$ R/ F5 g9 ]4 [  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
$ u/ V9 o% Y/ _( F6 b/ N, y# H8 z  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
+ _  \7 y/ V- u% J  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
) ~1 p4 U: I  L  `! b  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?* d3 e. F, S* m+ K, h2 S
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。. A! C' L( i9 S+ p
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
, e) z1 i8 |$ ]3 K6 U  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?( `9 K7 z: s; o/ Q
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
3 d- K- }2 w. w# x/ Z% @  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。) c& T1 q  e4 h0 R
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
5 t  _: }6 h& A- |% P2 F& \) \  [b]张:[/b]是的。  h  C, N9 b% v$ ^% Y" a
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。# ?: f. ^$ E/ K! k7 l3 e, m& s
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
; g) e- w1 k$ d  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
$ @: m3 k& H7 j  R+ U2 y  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
7 u; }& g. C1 f* m- b& ?  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
, g5 a! }5 D9 e% ^9 {+ c2 n  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
) a7 A) p6 q5 u/ c0 g( V, l  [b]苏:[/b]我猜的。$ [5 K: Y* h9 Q' _  S9 u
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
  r0 K$ p8 b$ J% C& a& o
+ r2 Y* k0 _; R4 H5 E  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
2 T0 R; e! v2 Q; o# D4 W! A: f
& e; K+ ~* b$ ^% ^. w5 y, o+ x" i- v  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
0 f# L& p- H4 k3 M- h2 w- H
7 g5 t: ~- w6 Q* J. h  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
  I. S8 f: [+ X( |5 g- \/ z3 G* o6 p3 ]  @+ Q" k; u3 R0 v  r
  苏:时机正好?
( k; `# v6 r" {
( A* g) d. h. }  张:是。
- e/ _+ f/ X) i- T2 \
4 Q) P# W3 @; a8 p6 N  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
/ X3 Z+ w: F$ \3 f
) V( b/ f* W+ z! n, A; }( R  博:公使。9 _5 x1 {/ a0 m- [; R1 [3 F2 ^/ `
+ N8 J2 P0 t' V2 [6 g  s7 v% g
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?8 W& G- z8 {7 v- l( x

* f9 e( u/ U% d; Q. D" s  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
' q1 _7 H+ K" k/ H$ ?/ |1 F
% w( U3 E6 N2 Y5 `( D1 c" z  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
: h  f- b+ j" a
( I, O+ s9 I2 x& H- m- b% Y  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。1 C! `; S( ?6 }8 ]1 {

' ]% t$ H% z1 T' I$ y  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?  j8 B/ w2 j5 v% j; y

0 ?' O/ Y  G- a) v! M0 |5 u  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
4 H( |( O: b! D( \2 R( C
9 E' t2 }! ]! f9 q8 j9 M: `  苏:哦!
% r, V9 |" U) @& p( G/ ^. I
7 a9 `) J( w7 B9 e  博:这位是真正的职业外交官!哈……
5 i9 ?- N# x- a
# F" Y) W% }. U) I  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?1 M6 f$ X( |" s+ L$ f( W- B9 R
6 \" T  B, T: T3 T. F6 M
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
# B# X' S( ^3 x( X& t! A# ~
" F+ y0 [3 \& f: ~6 `  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
& C8 T- `& S" P( B) k8 H$ J9 a$ d. M( @  a8 y
  弗:是的,说泰语。5 U% ?+ o) X5 }! U3 r

. ~- b! T3 K5 {4 k' h( |- A1 ^" Z  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?) B1 s6 k( i$ s4 u& \6 V
+ g" H5 f* w) t9 U0 L, o
  博:还从来没有吵过架。0 M2 q' R& c: W) @4 u4 j

2 Q2 r5 A4 @! h  v  张:是,从来没有。
6 B: |8 S. W9 U; z1 h2 B$ t  z
  博:用泰语说,就是“还没有”。
+ ~' v4 r  |7 j3 }8 c
3 H, y/ P0 ]* |4 E, B1 m! c  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
) R* u+ U/ _: f* `" ]% [9 @5 t1 m  K8 _' I, V7 e, t
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?  n* H8 ?# j. l; V

# g# ]' ?$ i( Q  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
/ m; `+ Z% b0 V" K, ]/ i! `& |7 u8 z
  博:从来没有在那个时候见面。
# r) R" b% g5 l- |+ O* H9 U0 h: B4 u3 X( F+ A& K
  张:哈……
4 h) U& t( Y, Z# z/ @! T5 E' j: h5 R# f- s$ u0 ?. e2 h
  苏:尽量避开,是吗?: W+ H8 e: G2 H2 B! Y: Z7 ^

4 a" p9 p8 j6 D" \. w  博:避开。避开。
- T  D0 M. f& c( A3 Z) W: f' D
& q9 x" a. V& C# |  苏:那英国呢?
3 o" [) R6 a, i& t% C, |
3 Z6 e- F: J+ a! r" Q0 {  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
5 H* T, t" ]; [8 ?
. h4 ~% ~1 }! b0 L  ~3 y  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
( F, g1 K9 I( v1 [
1 H7 I. y: P* u" ^+ Y  b  `7 K  苏:要退休的大使说的就可以不一样?2 i7 k, d' A* `* X6 a  ~

" D6 F8 @1 @! e& d9 w3 `3 E  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……( j" h* C* T6 [- Z6 Q! P- Y! T

. o' {, }9 H7 n" Q; d  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。( I# ]+ Q; @$ g/ x/ F  a& g

0 k) e$ B; D; s0 I! ^  苏:那作为朋友,会怎么做?
* p9 x" v6 }! h3 |3 `$ s2 \/ R7 J1 B4 w" Q4 N! h
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
& d4 K/ F9 l& o% h# d3 o8 }  g& r) `, v+ ~9 `
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
8 u3 m- e  t; N% G2 l7 ^. p
4 z' D, r2 d/ b3 X6 F  弗:是的,会交换意见。3 V' r! z& I4 N- r& Y1 g
: N: ~) g, ~) Q& R5 a
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。! ]5 u& L1 k7 k- u& J+ W
8 a4 @  y1 Q+ Y9 T! C" y
  博:没有困难。8 i& w$ Z* x. u; o- j# V: N9 a

% B2 V3 }  S- B; Q) f, p0 H; P) x  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。" _) q3 N. ^3 f8 I

# v5 P) o7 I& l. P! P& Y* E# j  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
( x; t& P) x3 z# W0 J$ B/ x& x% z  f0 g+ ~: O
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
* g, U; H; a$ z5 Y) y1 X; k7 e% i  X8 B/ ?+ q+ l- j
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。9 w# c7 {8 I2 n2 G

/ B' I) Y+ k7 w! q' i5 W, ^) o  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?2 ]2 F0 A2 i( S2 q* E) \8 x+ x
5 `8 s, b! n) y1 r$ L5 e- @
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。& d: I) ?8 i$ H8 F
+ e" V, I- }6 }* W; U
  弗:我们必须保持中立。
' h/ i/ E9 ^+ O$ e
' E2 f" [. x$ f' K& p  苏:始终保持中立?
0 m; H: U  o' e# l, u( I! C: M& s& y0 h
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
8 `8 \; [) g& E$ L3 y) x
$ M$ J4 M6 i5 s' W7 L  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……1 P( b$ u8 \) a: E0 v2 I

6 P) P+ _8 K- {% i  弗:但我们不理解啊。, |+ @$ T* r" X! h" q9 H
  ^1 [3 Q" m) X5 m
  苏:不理解?/ S6 u6 e! D$ I4 m2 m

8 U0 P0 }; i. b9 b" b6 f  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。! _$ f' k4 S& H, v- }2 Y! h6 Z: x  }

9 e1 s: s5 @  r. g1 u0 {; ~1 z( W$ m4 p  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
. @9 A% m1 I2 h4 `" Q; u- [- E" ~5 [
4 O( A+ }1 Q  g! r, _5 V. T  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。4 O, E6 u& \% P  \6 f3 g  u
0 L) p( N. E$ |+ d3 N
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
+ T8 C7 h; ]2 Z3 _& {7 i! [6 N% ~5 {* h0 V- V2 i1 W, }
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。9 x: D( Q2 f+ s4 r6 V/ d  y

  }$ S: g. k; H7 S; a  苏:中、美是同一天吗?
* c) z5 A! u) D2 c0 `6 D% u7 m) L# R9 t- k1 L1 b
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
% U0 h/ j1 y! p2 x$ z( ]' l. _) c8 ]6 ~1 h4 C! t5 y% T
  张:是。! i1 r  _) |, N8 C6 _
5 B& [7 M, d1 Z
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
# v1 _# ^9 M$ M! B5 \. o9 l; m! R$ z4 q( ?5 k1 w+ C* s) ~
  苏:张大使介意吗?
- M  [7 S  `+ V" D3 f1 m
9 n7 l, |- R( Y+ f! ]& U2 [# Y  张:不介意。$ I3 m8 B+ d- |0 y6 M

7 {, x& ^  }4 t% j5 u5 k5 i3 {  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。, K) C3 T  k5 a/ a+ ]9 u2 w" m
/ t( y! Q% @# l3 K2 V
  博:苏提猜,不要想得太多了。
! R5 B2 }, r" S- d7 H: k" `; L& ~3 ^" O% W+ S5 a
  苏:泰国人这么想。$ a3 F% J4 H/ w

/ F7 f- q% W7 {7 G0 H- M- L  博:我们不这么想。
8 S0 @' f( i1 \
0 ~2 B" K2 a( c8 R6 x$ V  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
0 d6 k' q6 }) p- f; Q# {6 H1 ^* ]$ L! F+ O' m1 R/ p5 i! [# A0 C
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
, O  e9 |! A/ S2 X
) s; l* X% f; D: C# I, x" B! L  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
* @7 m4 I6 `; U5 n' i9 S( {
9 Y7 ^) `+ X' [: G/ ?  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。; u2 C* y" [( S8 y/ ?5 b8 Q

) Z, N  x% R1 H' j9 x9 d- b  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。' A+ U/ i# \( I  Q1 e: r  L0 M/ W

$ L, W7 L- D' q+ g2 y& f  弗:是。
0 o8 g1 U- A! u
5 u- v" u1 z. i/ x6 h  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?% h2 l; h: p0 f. _/ i) l
4 F: k4 N# C7 t8 i
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。) h% L3 P/ R4 N% s! Q( \3 v

4 h$ L) n, `; N9 E" C* ?  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
1 R& `! o: q. B& _
# `8 v  ^& R6 S& P  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。7 S- ^3 _1 D+ }% M8 m# Z0 W$ W/ v

  M9 ^5 q! |# m  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
, Y) d+ a: V1 n) X# S1 k: H8 X4 v( ?/ ^8 ~7 Y! ~
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
9 D) }& A+ m% L. I
& G- h; z# {6 y/ ~  苏:大使感到糊涂吗?' L2 k/ r7 u4 S# {1 c
& ^1 \  p+ U1 |( A: A
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。. Z  M4 B8 A# t& l6 d- T& v; p9 d- Y
/ ?% Y9 a6 K& N- e/ `% Y: L
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
7 I1 Q5 H! c+ g$ o) R3 D& r
% ^0 v5 R4 T# h0 S) f; L  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
2 u* q2 q8 T! Y+ D8 r, w' G5 }7 H$ p' l! [) U* v8 S2 i* h# E
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?' e; }! O  \& D! m: L& Y

% F7 H6 l! m2 I- H6 n3 x; M  弗:哈……" b: I0 X- g0 U0 r
. ~1 n& o! A# x" F
  苏:每次来都碰到了“革命”?, I% S9 x7 x; C6 Z" O4 L
# _8 W" l: q+ \* c) X) s1 l0 V4 O
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。6 e$ M/ g6 s6 M4 C7 T; K

7 C" [  [& ^' \2 |% ]" L! a) t8 y  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?) t, c8 o+ S3 @+ m! f0 u5 I, R

. e* ~# I, U  |/ f  弗:那天我在英国。  \' j9 J* f0 Y8 P# @) K
3 \$ @% r8 @$ k' P$ \0 M2 ^
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。+ P' O  U' p6 y8 m8 N$ T; h
! @6 q4 `# E* F# f2 o, \
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
/ I/ r. W& L2 u# ], O5 u# g" k  r$ E4 ^, e$ y; x6 Q6 u
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
+ d7 f2 R0 p! d3 P2 p& `+ K- }( Y: K" s( K/ v& a% v
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
$ t7 v/ h9 w% m8 B# T6 a; d2 H$ w  b+ x
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
* w, L# @' u4 j# D% t4 i6 K5 l
$ o) T  Z8 M) x& _2 k1 Z  博:那你说说,有什么情报?
1 p/ s& L. m5 p( Q9 h* ^3 `7 w& ?* A7 j2 z+ }
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
' f6 T6 z+ t) E+ E3 L/ y- A$ K  d: f0 k) S, M- B
  博:不对。: B  `, ^* {/ t' G( K# \2 {1 w

: m$ t/ n1 O  Y  U% \  苏:CIA,可能有什么情报……' A  ?+ ^$ @" R% M# R) g
6 I& q" E1 r7 b6 Z
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
& c( O' s8 \/ @1 I% t! c5 [
- A+ o0 o: ^* q  x- s  苏:不是事实吗?& h# p$ ?. z. g8 [/ f" j! [9 y& B
6 J. X) O+ h$ z5 k
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
, H! d) c/ T+ m& Q& ]7 q4 P
# r8 Q! u* r8 i$ ]4 N  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?* Z+ y& p8 C/ d' n
" U4 Y# N8 K7 y& M4 f8 b3 {+ V8 Q
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。9 P) T5 f' Q% r0 V7 D* A1 C

4 i6 j1 \' e+ z5 k6 ]  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
/ V: z/ j% [; T7 {# m, C6 A$ y! e7 q& B: m" b$ K* O
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。5 Y; v7 M  K+ G) y* E; L' b+ l1 j
; |5 X. e* ~3 h! U3 R
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
7 {& L% Q) U/ J& d
7 k1 ^* E$ D/ T7 d& ]2 g9 F  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
) p6 G, W: G$ o6 d# l8 A4 a- L& }
3 v8 C% E0 |  X$ P! k' Z* Q" I  苏:为什么?损失什么吗?* g2 s4 {/ f) K0 o& x

$ ]2 \6 s  D' O! _$ s5 Z/ a$ z# A% i  博:是。哈……# B) l- I" Y/ g2 W8 W' d  a

0 q$ G/ ~0 r) f0 U  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?5 u* h3 C) M+ V: ?  g& q4 A
, C9 C( e* J1 ^- L
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
. g- G2 ~+ z: _5 T
6 o& k4 \/ w* u5 y) W  苏:大使在泰生活愉快吗?" J: f% ~' l9 a* {

5 X% C* L. V2 k6 _9 N. T/ u  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。  L; I8 ~, x# f7 v

6 N1 x/ H$ p  {5 C% \  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
7 v, u) |/ ]1 A' ~7 {! h. C. u3 W- {6 A: L' i
  苏:这样好不好?/ Q/ q# q* N+ Q, Q& v7 c
# d: ~  L& b! L& a
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。* e- O6 ~" ?: Y- b( F
+ k0 Q. t+ n( i+ h$ S6 ?5 }6 y7 |
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?& ]3 I+ w; F9 ~4 K: p( ?

* @7 y3 N9 G9 a# }$ }1 c+ v7 q  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。1 c9 G7 i" Y0 A7 z- ^

  l) g$ F. `6 J$ R2 j! T  苏:泰国人?
" ?7 g" Q" B# ?4 |. X" \, P: U; G. o% y
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。( x' P: m$ R- N; {
/ p( }! F0 w; t1 Z1 J$ M6 I7 k
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
" S) _* `* X2 ]& w# ~6 W
  g. X' \4 `, m% s $ ^" s* d, P6 O" `2 ]: o7 \

( L5 @- Z3 ?, H/ o( [: q% y0 u& P  i4 j
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
4 N3 L0 {! [2 o5 t# P2 r* q当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-14 06:56 , Processed in 0.066503 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表