|
|
K( u& C3 F& \& V; r) d7 H( s
' ?! P$ C7 _& \: \It being in the springtime and the small birds they were singing # X) t/ ^& {/ a: e9 S
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& k& m: y. a, R' A0 ^/ YDown by yon shady harbour I carelessly did stray 1 \4 f. h$ N' m- E4 g* E7 @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
; [: r6 b1 ?7 y2 L O3 S3 O, tThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ U0 L: h* t8 n画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ d; v! R5 l7 P$ {To view fond lovers talking, a while I did delay 1 Q+ L6 X7 t0 @1 w. g8 K, n
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , Q4 g8 w4 @' A, P
She said, my dear don′t leave me all for another season
" l$ b# V# C# ^% j她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- f6 a4 g9 o9 @! ?" J; T! J! ]+ qThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. l) S( ]; F: _0 F1 f( p; d虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / h( A; P$ A( v" m- \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& ?! F( @# Q) h9 u& f! J0 m* I
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 n& H+ }# [" x" T4 _
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu k5 F7 T# [/ J7 [
我对神发誓,我永远都不会说再见 : j+ K' |5 y- w. j. h! x
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 O' |9 s- ], q2 Q/ k6 ^+ W他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ S6 b& p* B9 I" ~6 q8 }You know I love you dearly the more I′m going away - l' s. f5 |5 Y* u. t3 o- v e; |
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 C4 n9 ~& n0 K$ l2 Y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ ] _ p' T) e) q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. v" c- ~5 \: u& X; ?% TTo comfort us hereafter all in Amerika y
& C; J' i8 O1 v来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 @7 x4 j4 G: }5 c
Then after a short while a fortune does be pleasing
, H3 x$ a7 m. U! T( i# T0 @不久以后当一切都已经平息
w6 Q0 y) ^! Q3 k2 vT′will cause them for smile at our late going away
' | a7 Q* b, V1 h2 k, d. a2 x我将让所有人都因我们这次离别而幸福
/ N5 ]5 t; d$ L8 m! Q# {We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory9 M3 @4 V' A& H# C6 u0 W
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 3 u3 E& h2 l& T* Y/ s/ [
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 J# z- ~# F: I: u4 c# X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ; a% ~$ X2 U( L: [5 e
If you were in your bed lying and thinking on dying
8 G8 P1 c) H( ?8 B2 h3 u" c- v如果你躺在床上正思考着死亡 . `* D8 s( p, l S/ e
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' d( ]( e) `3 m! c; P
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: n; C1 a! t" \* E- COr if were down one hour, down in yon shady bower
/ \8 y$ Y7 M+ {* c2 \或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 t: v* f0 g8 ]0 k( LPleasure would surround you, you′d think on death no more( r2 E9 b: n$ C j- M6 c4 J
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
) i9 F4 }) v2 Q( OThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
0 P8 g* z; A" t3 ?! h$ {9 P! n6 A: ]所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 y2 j) r) k2 c. \. \
I never thought my childhood days I ′d part you any more
& c" Q' T+ ^2 W1 N I+ `0 s( G我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ! k! F# h* K' }, |
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 u; F; X7 w0 U而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ! K* [; M" {2 f& O5 Q! `
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ Y( I7 q) R3 D沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 l+ E9 s# s- r* G0 d3 y$ [$ q% D# V& w! W0 w Y. U% Z
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ N7 a5 A" w6 \5 d/ X( A _
+ |0 Y% x: y2 [2 s P& Q3 v% T% _6 v/ d0 Y) c$ O n x0 k( Z
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 L4 E" d- T: J. r: h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! e( b3 z3 f' k: E& \% v7 L
! J$ k" z1 Z1 Y2 j# L8 T4 ]2 sCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ N" J# a! R( d
3 ?' X1 ~, f5 B4 a& D |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
1 e: x1 }# @* Z0 O6 O% x$ M! ?$ K. \
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 u3 R" a0 |! A
% k! @0 z' D. W/ a4 C& |) k
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- X& W; _) i- L# I6 |; o2 T
* Y. M6 V* D) w; m9 B3 L& {) F
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|